- Друг Фриц
-
«Друг Фриц» (L’amico Fritz) — опера в трех актах П.Масканьи, 1891, лирическая комедия. Либретто П.Суардона (P. Suardon, он же — Nicola Daspuro), с добавлениями Дж. Таргони-Тозетти (Giovanni Targioni-Tozzetti). На основе романа «L’ami Fritz» французских писателей Эркманна и Шатриана (Emile Erckmann и Pierre-Alexandre Chatrian).
Премьера — 31 октября 1891, Театро Костанци в Риме.
Самый знаменитый фрагмент оперы — Cherry duet (duetto delle ciliegie — Suzel, buon dì), Вишневый дуэт — входит в число лучших оперных дуэтов.
Содержание
Сюжет
Фриц Кобус — состоятельный землевладелец, поклявшийся остаться холостяком. Тем не менее, его друг — рабби Давид, поспорил с ним, что не менее чем через год тот женится. На день рождения Фрица юная дочь одного из его арендаторов по имени Сюзель, дарит ему цветы. Узнав, что девушка помолвлена и скоро выйдет замуж, Фриц понимает, что он действительно успел уже влюбиться в нее. Но с помощью друга Давида это проблема решена и Фриц с Сюзель женятся.
Действующие лица
- Сузель, сопрано
- Фриц Кобус, тенор
- Беппе, цыган, меццосопрано
- Давид, раввин, баритон
- Федерико, друг Фрица, тенор
- Анецо, друг Фрица, бас
- Катерина, домоправительница Фрица, сопрано
Известные арии
- Son pochi fiori
- Suzel buon dì
- E anche Beppe amò
- Non mi resta che il pianto
- O amore o bella luce del core
Дуэт с черешнями, действие второе, сцена вторая
- FRITZ
- Suzel, buon dì. D’un gaio rosignuolo
- la voce mi svegliò.
- SUZEL
- Che dite mai?
- FRITZ
- Mi piace come canti…
- SUZEL
- Oh, signor Fritz…
- Canto così come mi vien dal core.
- FRITZ (scende dalla scala)
- Quei fiori son per me?
- SUZEL
- Per voi li ho côlti…
- Ed oltre i fiori ho pronta una sorpresa..
- FRITZ
- Una primizia certo…
- SUZEL
- Le ciliegie.
- FRITZ
- Ciliegie! e son di già mature?
- SUZEL
- Han della porpora vivo il colore,
- son dolci e tenere…
- FRITZ (fra sé, guardandola dolcemente)
- Di primavera somiglia a un fiore
- fragrante e roseo…
- SUZEL
- Son pronta a coglierne un mazzolino…
- debbo gettarvele?
- FRITZ
- Gettate subito, bell’augellino,
- le saprò prendere…
- Fresche scintillano, di brina ancora
- son tutte roride…
- Ma… è da quell’albero che, sull’aurora,
- pispiglia il passero?
- SUZEL
- Sì, da quell’albero…
- Ciò ch’egli dice
- FRITZ
- non sai comprendere?
- SUZEL
- Io lo so intendere… ch’egli è felice
- nel canto mormora,
- sui rami floridi ha i suoi piccini…
- lieti l’aspettano,
- agili scherzano dei biancospini
- tra i fiori candidi.
- FRITZ
- Come ne interpreti bene il linguaggio!
- SUZEL
- Sembra che parlino…
- Sembra salutino coi fior il raggio
- dell’aurora…
- FRITZ (solo, al proscenio)
- Tutto tace,
- eppur tutto al cor mi parla…
- questa pace
- fuor di qui, dove trovarla?
- Tu sei bella,
- o stagion primaverile!
- Rinnovella
- fiori e amor il dolce aprile!
- SUZEL (rientrando dalla porta dell’orto, col grembiulino pieno di ciliegie)
- Quale incanto
- nel risveglio d’ogni fiore!
- Riso o pianto,
- tutto è palpito d’amore!
- Tutto il prato
- d’un tappeto s'è smaltato…
- Al Signore
- s’alza l’inno da ogni core!
Ccылки
Wikimedia Foundation. 2010.